Gino Paoli es quizá el más grande de todos los compositores italianos, autor de clásicos como “Sapore di sale” (1963), de auténticas delicias como “Senza fine” (1961) e “Il cielo en una stanza” (popularizada por Mina en 1961); intérprete de la mejor versión de “Albergo a ore” (la versión italiana hecha en 1969 por Hebert Pagani de “Les amants de un jour”); compositor de “Che cosa c’è” (1963) y de una lista interminable de canciones incomparables, incluyendo algunas menos conocidas, pero que a mí me gustan muchísimo, como “La gatta” (1960).
Paoli todavía vive y todavía canta, a los ochenta años, a pesar de alojar cerca de su corazón una bala con la que intentó suicidarse hace más de cincuenta años, quizá por amor o quizá porque, como él dice, el éxito había hecho que estuviera “confuso y perdido”. Tiempo después, el suicidio en 1967 de su amigo Luigi Tenco le llevó a abandonar la música durante una temporada.
Sus canciones han sido convertidas en legendarias por Mina (“Il cielo en una stanza”) o por Ornella Vanoni, intérprete de “Senza fine”, la canción que suena en aquella avioneta estrellada de Avanti!, de Billy Wilder.
Imagen superior: Gino Paoli lanzó el sencillo «Una Di Quelle / Anche Se» a través del sello Dischi Ricordi. En los créditos del single figura el nombre de quien dirigía la orquesta en ambos temas, Ennio Morricone.
Aunque me vienen a la memoria constantemente los temas de Paoli, a menudo me sorprendo canturreando “Anche se”, una canción para la que ya no emplearé más adjetivos, porque ya los he utilizado casi todos en las líneas anteriores.
“Anche se” apareció en 1962, y fue un éxito lleno de polémica, porque Paoli se atrevía a romper con todos los prejuicios y tabués de la época (el divorcio ni siquiera era legal todavía en italia), al afirmar en la canción que no le importa el pasado de la mujer que ama, ni los amantes que haya tenido, incluso la reciente infidelidad .
“Anche se”, en consecuencia, ocupa un lugar de honor en esta Discoteca Infiel.
Anche se
Anche se sei stata di un altro
Se gli hai detto le stesse parole
Che tu dici a me… ogni giorno
Ogni giorno… ogni notte
Anche se sei stata di un altro
Se hai tremato alle sue carezze
Come tremi oggi… alle mie
Ogni giorno… ogni notte
Io… io non voglio chiederti niente
Non voglio più… sapere niente
Ho bisogno di amarti per vivere
Ho bisogno ogni giorno di te
Anche se… sei stata di un altro
Ho bisogno lo stesso di te
E non mi importa di sapere altro
La vita non ha ieri… ed il domani è…
È già qui
Aun si
Aun si has sido de otro
si le has dicho las mismas palabras
que me dices a mí… cada dia
cada dia… cada noche –
Aun si has sido de otro
si has temblado con sus caricias
como tiemblas hoy… con las mias
cada dia… cada noche –
yo… yo no quiero pedirte nada
no quiero saber…. nada mas
necesito amarte para vivir
necesito cada dia de ti
Aun si… has sido de otro
necesito lo mismo de ti
y no me importa saber de otros
la vida no tiene un ayer… y el mañana es…
esta ya aquí.
Copyright del artículo © Daniel Tubau. Reservados todos los derechos.